Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | THIS ACCOUNT of the [fate of those ancient] communities - some of them still remaining, and some [extinct like] a field mown-down - We convey unto thee [as a lesson for mankind] | |
M. M. Pickthall | | That is (something) of the tidings of the townships (which were destroyed of old). We relate it unto thee (Muhammad). Some of them are standing and some (already) reaped | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | These are some of the stories of communities which We relate unto thee: of them some are standing, and some have been mown down (by the sickle of time) | |
Shakir | | This is an account of (the fate of) the towns which We relate to you; of them are some that stand and (others) mown down | |
Wahiduddin Khan | | We relate to you such accounts of earlier towns: some of them are still standing; while others have ceased to exist | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | That is from the tidings of the towns that We relate to thee. Of them, some are ones that are standing up and some are stubble. | |
T.B.Irving | | That is some of the news from towns We are telling you about; some of them are still standing there while [others have been] mown down. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | These are accounts, We relate to you ˹O Prophet˺, of the ˹destroyed˺ cities. Some are still standing ˹barren˺, while others have been mowed down. | |
Safi Kaskas | | These are parts of the accounts of those [ancient] communities that We are relating to you; some still remain, and some are [extinct, like] a field mown down. | |
Abdul Hye | | That is from the news of the towns which We relate to you (Muhammad); of them (some are) standing, and (some have) ceased to exist. | |
The Study Quran | | These are among the stories We have recounted unto thee of the towns. Among them are some that remain and some that have been mown down | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | That is from the news of the towns which We relate to you; some are still standing and some have been wiped-out | |
Abdel Haleem | | We relate to you [Muhammad] such accounts of earlier towns: some of them are still standing; some have been mown down | |
Abdul Majid Daryabadi | | That is from the stories of the Cities which We recount unto thee: of them some are standing and some mown down | |
Ahmed Ali | | These are a few accounts of settlements that We narrate to you. Some still survive, and some have been mowed down | |
Aisha Bewley | | That is some of the news of the cities which We relate to you. Some of them are still standing, while others are now just stubble. | |
Ali Ünal | | That is something of the accounts of some townships (that were destroyed in the past). We relate it to you (O Messenger). Among them are some still standing, and some extinct like a mown field | |
Ali Quli Qara'i | | These are from the accounts of the townships which We recount to you. Of them there are some that still stand, and some that have been mown down | |
Hamid S. Aziz | | That is one of the stories of the communities that We recite to you - Some of them are standing now and some already mown down | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | That is of the tidings of the towns We narrate to you; (some) of them are (still) upright, and (some) mown down | |
Muhammad Sarwar | | Such were the stories of the nations of the past which We tell to you, (Muhammad). Some of them were destroyed and some of them have survived | |
Muhammad Taqi Usmani | | That is a part of stories of the towns that We narrate to you. Some of them are still standing, and (some are) eradicated like a harvested field | |
Shabbir Ahmed | | (O Messenger), this is news from only a few of the past communities that We narrate to you. Some of them are merely surviving and some have vanished | |
Syed Vickar Ahamed | | Those are some of the stories of the (peoples of) town that We tell you: Some of them are (still) standing (here) and some have been ripped down (by time) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down] | |
Farook Malik | | These are the stories of the nations which We relate to you; of them some have survived and some have ceased to exist | |
Dr. Munir Munshey | | We narrate to you these reports of some of the towns. Some of them are still standing, while others have long been mowed down | |
Dr. Kamal Omar | | These are some of the news about the habitations which We relate unto you. Some of them are standing (in ruins) and (some) have been mown down like the harvest | |
Talal A. Itani (new translation) | | These are of the reports of the towns—We relate them to you. Some are still standing, and some have withered away | |
Maududi | | That is an account of some towns which We recount to you. Of them some are still standing and some have been mown down. | |
Ali Bakhtiari Nejad | | That is among the news of the towns that we tell you, some of them are standing and some are wiped out | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | These are some of the stories about societies which We relate to you. Of them, some are standing, and some have fallen | |
Musharraf Hussain | | We told you these stories about some of the towns; some are still standing and others have been razed to the ground. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | That is from the news of the towns which We tell to you; some are still standing and some have been wiped out. | |
Mohammad Shafi | | This is an account, We relate to you, of the peoples that inhabited this earth. Of them are some that still exist and others, destroyed | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | These are the stories of the past communities that I inform you of. Some of those nations still exist while the others completely vanished | |
Faridul Haque | | These are the tidings of the townships, which We relate to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) - some of them still stand and some are cut off | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | That, which We have related to you, is the news of the villages; some of them still stand, whereas others are stubble | |
Maulana Muhammad Ali | | This is an account of the towns which we relate to thee. Of them are some that stand and (others) mown down | |
Muhammad Ahmed - Samira | | That (is) from the villages'/urban cities' information/news, We narrate/relay it on (to) you, from it (there are villages) standing and harvested/uprooted | |
Sher Ali | | That is part of the tidings of the ruin cities, WE relate it to thee. Of them some are standing and some have been mowed down like the harvest | |
Rashad Khalifa | | This is news from the past communities that we narrate to you. Some are still standing, and some have vanished. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | These are the tidings of the towns that We relate to you; some of them are standing and some mown down. | |
Amatul Rahman Omar | | That is a part of the important news of the (ruined) townships (of the past), We relate them to you. Some of these (cities) still exist while others have been mown down (and perished) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (O Glorious Messenger!) That is some of the news We are relating to you of (those) towns some of which still exist and (some) were totally annihilated | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | These are some of the news of the (population of) towns which We relate unto you (O Muhammad SAW); of them, some are standing, and some have been (already) reaped | |